==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ། གཏོར་མའི་ཆོ་ག
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ། གཏོར་མའི་ཆོ་ག
༄། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསེར་བརྩེགས་རབ་མཛེས་སྣོད་དག་ཏུ། །འོ་མ་མར་དང་སྲན་ཆན་དང༌། །ལ་ཕུག་མངར་དང་མེ་ཏོག་སྦོས། །དགེ་བའི་ཆུ་དང་ཆང་ལ་སོགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡིས། །སྦྱངས་ནས་འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན། །ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།
༄། །ཨཱ་ད་ནུཏྤན་ན་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཏོར་མའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སྟེ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་རྫོགས་སོ།། །།
ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ། གཏོར་མའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
第二十一章 回施食子的仪轨
第二十一章 回施食子的仪轨
༄། 顶礼至尊圣救度母！
于黄金堆砌极美之器皿中，
牛奶酥油与豆粉，
萝卜甜菜与鲜花熏香，
吉祥之水与酒等，
以身语意之字加持后，
布施于诸有情。
嗡 阿嘎惹 穆康 萨瓦 达玛南（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ，汉语字面意思：嗡，诸法皆从空性生）
༄། 阿达 努త్పanna ཏྭཱཏ་嗡 阿 吽 啪 梭哈（藏文：ཨཱ་ད་ནུཏྤན་ན་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āda nutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：原始未生故 嗡 阿 吽 啪 梭哈）
食子仪轨第二十一章圆满。

【英语翻译】
Chapter Twenty-One: The Ritual of Torma Offering
Chapter Twenty-One: The Ritual of Torma Offering
༄། Homage to the noble and venerable Tara!
In vessels of gold, piled up and beautifully adorned,
Milk, butter, and bean flour,
Radishes, beets, flowers, and incense,
Auspicious water and wine, and so forth,
Having blessed them with the syllables of body, speech, and mind,
Give them to all beings.
Om Akaro Mukham Sarva Dharmanam (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ sarva dharmāṇāṃ，汉语字面意思：Om, all dharmas arise from emptiness)
༄། Ada Nutpannatvat Om Ah Hum Phet Svaha (藏文：ཨཱ་ད་ནུཏྤན་ན་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āda nutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Because of original unborn, Om Ah Hum Phet Svaha)
The twenty-first chapter, the ritual of Torma offering, is complete.

============================================================

